8. Вначале было
слово ...
или
о роли языка в национальном
возрождении
Продолжение. К началу документа.
- 51 -
на
территории Молдавской ССР" русский язык "как язык межнациональ-
ного
общения в СССР используется на территории республики наряду с
молдавским
языком как язык межнационального общения, что обеспечи-
вает
осуществление реального национально-русского и русского-наци-
онального
двуязычия" (59).
После смерти Сталина и разоблачения
преступлений бериевщины,
Едигей
решает обратиться к своему давнему другу - Афанасию Ивано-
вичу
Елизарову, которого за редкую принципиальность и порядочность
ласково именует
аргамаком - скакуном чистых кровей -
по вопросу
о
реабилитации Абуталипа Куттыбаева. Елизаров,
бывший московский
комсомолец, очутившийся в Туркестане еще в двадцатые
годы, встре-
тив
старого друга Едигея, не только
принимает его, как
особого
гостя,
по казахскому национальному этикету, но и произносит народ-
ную
заповедь по-казахски:"Сыйдын сыйы бар" (Уважение от уважения).
Русский
в Казахстане, знающий казахский язык,
вызывает явную сим-
патию
автора романа "И дольше века длится день". К сожалению, при-
ходится отметить,
что в конце 70-х годов, когда писался роман,
очень
трудно было найти реальный прототип для
изображения в Ка-
захстане казахскоговорящего русского. По переписи 1979 года лишь
40
тыс. человек (всего 0,7%) из
6-миллионного русского населения
(60)
Казахской ССР могли, подобно Елизарову, разговаривать со сво-
ими
друзьями-казахами на казахском языке.
Сейчас, после языковой реформы 1989 года,
ситуация должна из-
мениться.
Именно на это, на паритетное национально-казахское и ка-
захско-русское
двуязычие нацелен, например, новый
Закон Казахской
ССР
"О языках в Казахской ССР". Республика обязуется создавать ус-
ловия, чтобы не только казахи приобщались к
русскому языку, но и
чтобы
неказахи овладевали казахским языком, возведенным в ранг го-
сударственного
языка республики. В будущем для лиц
некоторых про-
фессий
и специальностей - знание двух языков предписывается Зако-
ном. Статья 16-я этого Закона, в частности, гласит: "Работники
органов
государственной власти и управления,
правоохранительных
органов,
органов социального обеспечения, учреждений народного об-
разования,
культуры и здравоохранения, предприятий торговли, быто-
вого обслуживания, связи, транспорта, коммунального хозяйства,
средств
массовой коммуникации и информации обеспечивают прием граж-
дан и
беседу с ними на языке обращения, а по мере создания соответ-
- 52 -
ствующих
условий овладевают казахским и русским языками, а в мес-
тах
компактного проживания других национальных групп - и их языка-
ми в
объеме, необходимом для выполнения служебных
функций"(61).
Более того, закон предполагает, что в
расчете на перспективу,
по мере
повышения уровня профессиональной подготовки и образования
в
области казахского и русского языков,
будет реализовываться ат-
тестация
и подбор кадров со знанием двух языков,
разумеется, с
обязательным
учетом прежде всего деловых, моральных и политических
качеств
работников (62).
В Законе
"О государственном языке Киргизской ССР" также пре-
дусматривается
знание и применение государственного
(киргизского)
языка в
объеме, обеспечивающем выполнение своих
служебных обязан-
ностей
руководителями и всеми другими
работниками органов госу-
дарственной
власти и управления, общественных и
кооперативных ор-
ганизаций, правоохранительных органов, народного образования,
здравоохранения, культуры,
связи, транспорта, торговли, бытового
обслуживания,
коммунального хозяйства", т.е. всеми теми работника-
ми, в
функции которых "входит общение с гражданами" (63).
Лаконична статья еще одного Закона: "О государственном языке
Узбекской
ССР". Закон обязывает руководителей и работников органов
государственной
власти и управления, работающих в Узбекской
ССР
"знать государственный язык республики в
достаточной мере для вы-
полнения
своих служебных обязанностей"(64).
В разных республиках, среди различных национальностей углуб-
ляется
стремление активизировать память,
оживить язык, вдохнуть
новую жизнь
национальной культуре.
Поистине фундаментальное значение для
каждого народа - созда-
ние письменности и через письменную культуру - удвоение механиз-
мов,каналов
передачи памяти от поколений поколениям.
Знаменатель-
ным событием весны 1991 года для русского и
других славянских на-
родов
страны явилось объявление 24 мая
Днем славянской письмен-
ности. Появление языка - едва ли не истоки истории
народов, появ-
ление
письменности и зафиксированная мысль - это уже
начало веч-
ности. "Придавая важное значение культурному и
историческому воз-
рождению
народов России и учитывая международную практику праздно-
вания
дня славянских просветителей Кирилла и Мефодия , - говорится
в
Постановлении Верховного Совета РСФСР,
- объявить 24 мая Днем
- 53 -
Славянской
письменности и культуры "(65).
Шестой всероссийский праздник славянской
письменности и куль-
туры, состоявшийся в конце мая 1991 года в
Смоленске , собрал из-
вестных ученых-славистов, писателей и поэтов из многих
стран.
Праздник дал возможность продолжить
начатый ранее разговор
об
истории и культуре славянства, о
том, как добиться подлинного
возрождения
славянских народов, как реализовать идею создания сла-
вянского
университета, как укрепить корни и
украсить крону сла-
вянской цивилизации. Праздник памяти
письменности, вне всякого
сомнения,
имеет право стать общеславянским . Праздник письменности
многим
незрячим открыл глаза на то, что у каждого из нас отношение
к
истории, своя доля в национальной
культуре. Надо лишь методи-
чески
познавая свою историю, двигаясь от века
к веку, вглядываясь
в
мозаику событий и в галерею лиц,
ощутить себя включенным в этот
непрерывный процесс.
Такое напутствие получили ,
в частности,
участники
полуторамесячного "Славянского хода", завершившегося на
древней Смоленской
земле из далекого Афона, от настоятеля Свя-
то-Пантелеймоновского монастыря
отца Иеремии."В дни
светлого
праздника
Славянской духовности - говорится в этом послании,- при-
мите
самые сердечные поздравления из Свято-Пантелеймоновского мо-
настыря
на горе Афон - древней обители Православной веры и культу-
ры.
Здесь, несмотря на суровые испытания и трудности, выпавшие на
долю
очага Славянского просвещения, неугасимо горит лампада чисто-
го духа
и любви к ближнему" (66).
Когда сливаются воедино праздник языка и
праздник памяти, как
не
вспомнить короткий Бунинский шедевр о родном языке?
Молчат гробницы, мумии и кости,
- Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом
погосте,
Звучат лишь письмена.
И нет у нас иного достояния!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил,
в дни злобы и страданья
Наш дар бессмертный - речь.
(7.01.1915.Москва)
Роман "И дольше века длится
день" , наряду с другими мани-
фестами национальной памяти еще раз подтвердили жизненную силу
пламенного
призыва - беречь язык своего народа.
Конец документа.