М.Н.Губогло

 

                         Предвестники бурь.

                 К изучению идейно-художественных

                        импульсов современных

                     этнополитических процессов.

 

Продолжение.  К началу документа.


 

                              - 29 -

тельные линии, особенно железная дорога,- чужды естественной жизни

народов Средней Азии.

     Забор из колючей проволоки,  преградивший в романе путь похо-

ронной процессии к родовому кладбищу,  символизирует шапку манкур-

та,  с помощью которой те, кто вторгался на землю предков индиген-

ного  населения  и  построил безымянный почтовый ящик - космодром,

хотят отрезать у народа его историческую  память,  прервать  связи

настоящего с прошлым,  иссушить корни у кроны этничности.  Все эти

ассоциации прозрачны,  убедительны и оказывают сильное воздействие

на психику читателя,  способствуют формированию чувства протеста и

росту национального самосознания и  борьбы  за  свое  национальное

достоинство. Роман и заканчивается тем, что Едигей начинает борьбу

за сохранение кладбища Ана-Бейит,  а, следовательно, за восстанов-

ление исторической памяти и исторической справедливости. "В старые

времена,- рассказывается в романе,- хоронить сюда привозили  порой

из таких дальних уголков,  что приходилось людям ночевать в степи.

Но зато потомки погребенных на Ана-Бейите законно  гордились  тем,

что  оказывали  памяти предков особую почесть." Борьба,  в которую

вступает Едигей за сохранение Ана-Бейитского кладбища - это борьба

за сарозекский пантеон, борьба за национальное достоинство народа,

создателя этого пантеона, борьба за самосохранение.

     Национально-государственное  размежевание,  проведенное   в

1924 году под предлогом и под знаменем  национальной  консолидации

народов, в действительности превратило регион в бомбу замедленного

действия.  Народы,  жившие веками совместно,  оказались по  разные

стороны   колючей  проволоки,  привнесенной  в  степи  центральным

(Московским) правительством.  Суть разделительной политики состоя-

ла, во-первых, в том, чтобы заблокировать наметившиеся в 20-е годы

тенденции  к  естественной  консолидации   тюркоязычных   народов,

во-вторых, воздвигнуть барьеры интеграционным процессам, углубляю-

щимся на почве единой конфессиональной системы,  в-третьих,  огра-

дить  индигенные  народы Средней Азии от нарастающего влияния Тур-

ции,  в-четвертых,  создать условия,  при которых существовавшие в

прошлом диалектальные различия переросли в различия между формиру-

ющимися литературными  (национальными)  языками,  впятых,  создать

условия для успешной русификации.

     Так переплетено в романе требование  пересмотреть  нежизнеспо

собные  границы,  сохранить  землю коренным народам,  восстановить

чувство родной земли,  национальных памятников,  кладбища предков,


 

                              - 30 -

родного языка и родных (народных) обычаев.

     И когда лейтенант Тансыкбаев рассказывает о том,  что принято

решение  ликвидировать родовое кладбище Ана-Бейит и воздвигнуть на

его месте новый микрорайон,  Едигей,  еле сдерживая  бешенство,  в

упор спрашивает его:"Слушай, а кто твой отец?".

     Так сливается потерянный язык сына с предателем нации  отцом,

с отторгнутой частью земли.  Но Едигей сам в конце концов свершает

погребальный обряд,  находя в себе молитву,  и произносит нужные к

месту погребальные слова,  обращенные к богу с просьбой определить

душу Казангапа на вечный покой.

     Есть две разновидности исторической памяти,  одна - корневая,

что живет в народе и сама собой воспроизводится традиционными меж-

поколенными связями, и другая - как крона, расцветающая и набираю-

щая силу и возвышение под пером и  кистью  талантливой  творческой

интеллигенции,  стоящей  на  страже национального духа,  народного

знания,  цивилизованности любого народа. И вполне естественно, что

в момент обширного кризиса памяти, совпадающего с необратимыми ме-

тастазами всей общественной системы, приоритет воспроизводства па-

мяти принадлежит народу.  А интеллигенции, упорно ищущей выходы из

тупика беспамятства, приходится снова и снова припадать к родникам

памяти, к сокровищнице народного эпоса, к вечнозеленым легендам из

кладези устного народного поэтического творчества.

     Ч.Айтматов интуитивно  это  осознал,  воздвигнув краеугольным

камнем в здание своего романа "И  дольше  века  длится  день"  бес

смертную легенду о несчастном манкурте-убийце памяти-матери.

     Историографическая функция романа Ч.Айтматова состоит в  том,

что  он  обнаружил и перечислил сложнейшие узлы в жизни националь-

ностей Средней Азии и трагические точки пересечений  межнациональ-

ных отношений.

     Железная дорога не имеет прямой связи с восстановлением исто-

рической памяти,  но она несет важную смысловую нагрузку.  Во пер-

вых,  железная дорога, как неоднократно повторяется в романе, раз-

деляет  естественную  жизнь центральноазиатских степей на 2 части.

Не трудно себе представить,  взглянув на географическую карту  Со-

ветского Союза, сравнительно узкую площадь густонаселенной степной

и лесостепной полосы, окрашенной с юга желтыми песками Каракумов и

Кызыл кумов, а с севера - густозеленой и бурозеленой краской беск-

райних болот, тайги и тундры, - полосы - по которой веками и тыся-

челетиями передвигались народы то с востока на запад,  то с запада


 

                              - 31 -

на восток. И если слово "поезда" в повторяющемся рефрене романа "И

дольше  века  длится  день" мы заменим словом "народы" -мы получим

геополитическую картину истории этого естественного природного ко-

ридора,  вся  жизнь которого наполнена передвижением кочевых наро-

дов,  рождением кочевых цивилизаций,  контактами кочевых и оседлых

народов.

     Во-вторых, в другом смысле,  железная дорога  превращает  ка-

захские  степи  в проходной двор,  по которому бесконечно в одну и

другую сторону передвигаются люди, товары, грузы, ломаются челове-

ческие судьбы, перемежаются радость и печаль.

     При этом автор романа не скрывает ни конкретных  исторических

причин великого переселения народов, ни конкретного новейшего вре-

мени,  когда оно начиналось и сколько продолжалось. В одном случае

виной тому была всенародная война:"...и пошли эшелоны через Боран-

лы Буранный на запад с солдатами,  на восток с эвакуированными, на

запад с хлебом, на восток с ранеными". В другом случае - это осво-

ение целинных степей,  о чем говорится в более  скрытой,  в  более

осторожной форме:  "...и ни конца, ни края - откуда только черпали

эту неисчислимую людскую рать,  эшелон за эшелоном  проносился  на

фронт днем и ночью,  неделями, месяцами,  _а потом годами и годами  .-

(подчеркнуто мной - М.Г.).  Мне кажется, что выделенные мной слова

не  заметили зарубежные критики,  не захотели заметить наши сооте-

чественники. В итоге всех этих передвижений, как упоминается в ро-

мане: "Даже на таком глухом полустанке, как Боранлы-Буранный, сра-

зу стало  _ощутимо,  как резко переиначилась жизнь на  кругах  своих

 _..." .(подчеркнуто мной -М.Г.).  В итоге железная дорога дает ключ к

пониманию того,  как ломаются традиции степной  жизни,  как  прив-

носятся под казахстанское небо новые стандарты поведения и взаимо-

отношения разнохарактерных и разноязычных людей.

     В-третьих, в широком смысле,  дорога, живущая неутомимой, ди-

намичной жизнью (рефрен "А поезда в этих краях шли  с  востока  на

запад  и  с  запада  на восток" повторяется в открытой или скрытой

форме более десятка раз),  имеет более глубокий смысл.  И конкрет-

но-историческая  увязка изменений,  связанных с этой дорогой и ка-

захской степью во время Великой Отечественной войны и в послевоен-

ные годы, когда Центральным правительством было принято решение об

освоении целинных земель, уступает место более широкому геополити-

ческому контексту. Этот контекст необходим автору романа для того,

чтобы перекинуть мостик между прошлым и настоящим и целенаправлен-

 

Продолжение.          К началу документа.

 

Выходные данные.